【フランス・新型コロナ】新外出証明書の内容と書き方

    コロナウィルス

この記事のタイトルとURLをコピーする

3月23日水曜日から外出証明書が変更となり、罰則が引き上げられました。
3月17日正午からフランスでは国内のコロナウィルスの蔓延により外出禁止措置が取られ、外出証明書を外出するごとに作成し携帯することが義務付けられており、違反した場合は罰則や罰金が課されています。

スポンサーリンク

罰則

新外出許可証から2週間以内に再犯罰金は1500€1ヶ月で4回の再犯は3700€と最高半年の禁固刑になります。

新外出証明書の内容と書き方

外出証明書のダウンロード先
https://www.gouvernement.fr/info-coronavirus

ATTESTATION DE DÉPLACEMENT DÉROGATOIRE 外出証明書
En application de l’article 3 du décret du 23 mars 2020 prescrivant les mesures générales nécessaires pour faire face à l’épidémie de Covid19 dans le cadre de l’état d’urgence sanitaire (*1)
2020年3月23日の法令第3条の適用において、緊急事態の状況におけるCovidの流行19に対処するために必要な一般的措置を規定しています。              

Je soussigné(e), 私は署名者であることを証明します。

Mme/M. : [ 名前を記入 ]

Né(e) le : [ 生年月日を記入 ]

À: [ 出生地を記入 ]

Demeurant : [住所 etc ]

certifie que mon déplacement est lié au motif suivant (cocher la case) autorisé par l’article 3 du décret du 23 mars 2020 prescrivant les mesures générales nécessaires pour faire face à l’épidémie de Covid19 dans le cadre de l’état d’urgence sanitaire1 :

私の移動が2020年3月23日、緊急事態の状況でCovid-19蔓延に対処するために必要な一般的な対策を規定する法令の第3条で認可された次の理由(チェックボックスをオンにする)に関連していることを証明します。

  • Déplacements entre le domicile et le lieu d’exercice de l’activité professionnelle, lorsqu’ils sont indispensables à l’exercice d’activités ne pouvant être organisées sous forme de télétravail ou déplacements professionnels ne pouvant être différés (*2).
    テレワークができない必要不可欠な仕事又は延期できない仕事のための自宅と職場間の移動。
  • Déplacements pour effectuer des achats de fournitures nécessaires à l’activité professionnelle et des achats de première nécessité(*3) dans des établissements dont les activités demeurent autorisées (liste sur gouvernement.fr).
    Consultations et soins ne pouvant être assurés à distance et ne pouvant être différés ; consultations et soins des patients atteints d'une affection de longue durée.
    必要不可欠な買い物をするための外出。
    延期したり遠隔でできない相談と世話。 長期的な状態の患者の相談と世話。
  • Déplacements pour motif familial impérieux, pour l’assistance aux personnes vulnérables ou la garde d’enfants.
    余儀の無い家族の理由の為、脆弱な人々への支援または育児のため。
  • Déplacements brefs, dans la limite d'une heure quotidienne et dans un rayon maximal d'un kilomètre autour du domicile, liés soit à l'activité physique individuelle des personnes, à l'exclusion de toute pratique sportive collective et de toute proximité avec d'autres personnes, soit à la promenade avec les seules personnes regroupées dans un même domicile, soit aux besoins des animaux de compagnie.
    毎日1時間の制限内で、自宅の周りの最大半径1キロメートル以内の短い外出。これは人々の個人の身体活動に関連し、集団的なスポーツの練習やあらゆる人達への接近を除く。 居住を同じくする人との散歩、またはペットの為に必要な外出。
  • Convocation judiciaire ou administrative.
    司法または行政からの召喚。
  • Participation à des missions d’intérêt général sur demande de l’autorité administrative.
    行政の要請に基づく奉仕活動への参加。

Fait à : [ サインした場所を記入。町の名前など ]

Le : [日を記入]   à  [外出開始時間を記入]   h
(Date et heure de début de sortie à mentionner obligatoirement)
外出開始日時を記載する必要があります

Signature :
サインをする

  1. Les personnes souhaitant bénéficier de l'une de ces exceptions doivent se munir s’il y a lieu, lors de leurs déplacements hors de leur domicile, d'un document leur permettant de justifier que le déplacement considéré entre dans le champ de l'une de ces exceptions.
    これらの例外のいずれかを利用することを希望する人は、必要に応じて家を離れるときは文書を身につけ、考慮される移動はこれらの例外の1つの範囲内であることを正当化できるようにする必要がある。
  2. A utiliser par les travailleurs non-salariés, lorsqu’ils ne peuvent disposer d’un justificatif de déplacement établi par leur employeur.
    自営業者が使用するのに、雇用主が移動の証明を確立できない場合。
  3. Y compris les acquisitions à titre gratuit (distribution de denrées alimentaires…) et les déplacements liés à la perception de prestations sociales et au retrait d’espèces.
    無料の購入品(食料品の配布...)と社会的利益の受け取りおよび現金の引き出しに関連する移動を含みます。

スポンサーリンク

まとめ

外出証明書はボールペンで書いてください。
私はダウンロードした外出証明書はプリントをして外出ごとに記入しています。
プリンターが無い方は手書きでもOKだそうです。
これは紙ではなくてはいけないので、スマホの画面などで見せるのはダメだそうです。

*この記事は新しい情報が入り次第、修正することがあります。

スポンサーリンク
この記事のタイトルとURLをコピーする

 - コロナウィルス ,